Maybe they're just trying to teach all the readers Japanese, one word at a time. Eventually, they'd only have to put the kana and kanji in romaji. Then they could start slowly changing those until they didn't have to translate at all! Anyway, I agree with you on this one. In certain circumstances, it may make sense to leave a word untranslated, but this happens rarely. Most phrases that are uniquely Japanese can translated so that we can make sense of them. Something like "Gochisousama deshita" may actually mean "It was a feast", but you can easily translate it to something more normal-souding, like "That was delicious". Basically, it sounds like the translators got lazy, and most of the fans didn't care because they were all like "ZOMFG!1!1!1 A NU JAPAENS3 WORD I CAN UES AROUND MAH FREINDS 2 MAEK TH3M THINK I KNOW JAPAENSE!!1!1!1!!!!!!!1!!1 WTF LOLZ".
no subject
Anyway, I agree with you on this one. In certain circumstances, it may make sense to leave a word untranslated, but this happens rarely. Most phrases that are uniquely Japanese can translated so that we can make sense of them. Something like "Gochisousama deshita" may actually mean "It was a feast", but you can easily translate it to something more normal-souding, like "That was delicious". Basically, it sounds like the translators got lazy, and most of the fans didn't care because they were all like "ZOMFG!1!1!1 A NU JAPAENS3 WORD I CAN UES AROUND MAH FREINDS 2 MAEK TH3M THINK I KNOW JAPAENSE!!1!1!1!!!!!!!1!!1 WTF LOLZ".